時(shí)間:2021-12-6 8:43:39訪問(wèn):
「こえる」この言葉には色々な漢字が當(dāng)てはまりますよね。
「こえる」這個(gè)詞有很多種漢字寫(xiě)法。
その中でも、「○○をこえる」と言いたい時(shí)、「超える」と「越える」のどちらを使えばいいのか迷ってしまうことはないでしょうか。
當(dāng)要表達(dá)「○○をこえる(超越○○)」時(shí),你有沒(méi)有猶豫過(guò)是該用「超える」還是「越える」呢?
今回は、「超える」と「越える」の違いと使い分け方を解説!溫度?年齢?壁?數(shù)字などについてご説明いたします!
這次就來(lái)解說(shuō)一下「超える」和「越える」的區(qū)別以及區(qū)分使用兩詞的方法!將從溫度?年齢?墻壁?數(shù)字等方面進(jìn)行說(shuō)明!
「超える」と「越える」の違いは?
「超える」與「越える」的區(qū)別是?
「超える」は基準(zhǔn)や數(shù)値などを「上回る」「オーバーする」といったことを表します。
「超える」表示“高于”“超過(guò)”基準(zhǔn)、數(shù)值等。
「越える」は地點(diǎn)や時(shí)間などを「通過(guò)する」「先へ行く」「向こうへ行く」ということを表します。
「越える」表示“穿過(guò)”“超過(guò)”“越過(guò)”地點(diǎn)、時(shí)間等。
どちらもいわゆる「こえること」ではあるのですが、「上回る」と「先へ行く」の違いがあるわけです。
雖然兩個(gè)詞都泛指“超越”,但強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)不同,一個(gè)強(qiáng)調(diào)“高于”,而另一個(gè)強(qiáng)調(diào)“超過(guò)”。
「超える」の意味と使い方
「超える」的含義與使用方法
「超える」は「ある限度や基準(zhǔn)以上になる」ことを表します?!袱长à搿工日iみます。
「超える」表示“達(dá)到一定限度、標(biāo)準(zhǔn)以上”。讀作「こえる(koeru)」。
「超」は「こえる。限度をこす」「かけはなれている。ぬきんでている」という意味の漢字です。くだけた會(huì)話などでは「超○○」と言いますよね。あれも、限度を超えている、抜きん出ている、すごく○○だという意味で「超」を使っているわけです。
漢字「超」的含義是“超越。超過(guò)限度”“差距大。出類(lèi)拔萃”。在一些輕松的談話中我們也會(huì)說(shuō)“超〇〇”。那個(gè)「超」也是指超過(guò)限度,出眾,非常〇〇。
超過(guò)、超然、超人、などの熟語(yǔ)があります。
常用組詞有超過(guò)、超然、超人等。
その「超」を使った「超える」は、基準(zhǔn)を超える、予想を超える、能力を超えるなど基準(zhǔn)以上、限度以上になるということを表して使います。
使用了同一個(gè)「超」的「超える」一般用來(lái)表示超過(guò)標(biāo)準(zhǔn)、超出預(yù)想、超出能力等達(dá)到基準(zhǔn)、限度以上的意思。
「越える」の意味と使い方
「越える」的含義與使用方法
「越える」は「ものの上や境界などを通り過(guò)ぎて向こうへ行く」「ある時(shí)期をすぎる」という意味です。こちらも「こえる」と読みます。
「越える」表示“越過(guò)物體上方、邊界,到達(dá)另一方”或“渡過(guò)某個(gè)時(shí)期”。它也讀作「こえる(koeru)」。
「越」は「こす。こえる。とびこえる」「すぐれる。抜きんでている」という意味の漢字です。意味は「超」と同じようなところもありますね。
漢字「越」的含義是“超過(guò)、超越、越過(guò)”“優(yōu)秀、鶴立雞群”。意思上和「超」字有重疊的部分。
越境、越権、卓越といった熟語(yǔ)があります。
常用組詞有越境、越権、卓越等。
「越」の「越える」の方には「とびこえる」という意味があり、物理的にものの上を飛び越えるとか、あるいは地點(diǎn)や時(shí)を通り過(guò)ぎるということを表して使います。
使用「越」字的「こえる」有“越過(guò)”的意思,一般用來(lái)表示物理層面上的跨越物體上方或越過(guò)某個(gè)時(shí)間、地點(diǎn)。
「超える」と「越える」の使い分け方
如何區(qū)別使用「超える」和「越える」
「超える」は基準(zhǔn)や數(shù)値をこえる、「越える」は地點(diǎn)や時(shí)をこえるという違いがありましたね。ですが、実際に使おうと思うと「超える」か「越える」か迷ってしまうことも多いでしょう。実際に色々な例を挙げて、どちらを使えば良いか考えてみましょう。
「超える」和「越える」的區(qū)別在于前者是指超過(guò)基準(zhǔn)、數(shù)值,而后者是指跨越地點(diǎn)、時(shí)間。但在實(shí)際使用時(shí),還是經(jīng)常會(huì)搞不清楚該用「超える」還是「越える」。下面來(lái)舉幾個(gè)實(shí)例,一起來(lái)思考一下用哪個(gè)比較好吧。
①溫度
「○℃をこえる」というように、ある溫度をこえることを言いたい時(shí)は「超える」です。その溫度を「通り過(guò)ぎる」わけではなく、その「數(shù)値を上回る」ということですので、「超」の字が適切です。
「○℃をこえる」這種表示超過(guò)某溫度的表達(dá)應(yīng)該使用「超える」。因?yàn)橄胍磉_(dá)的意思不是“越過(guò)”那個(gè)溫度,而是“超過(guò)那個(gè)數(shù)值”,所以用「超」字比較合適。
【例句】
今日の最高溫度は30℃を超えるらしい。
今天的最高溫度好像超過(guò)了30℃。
湯溫が42℃を超えないように調(diào)節(jié)する。
水溫調(diào)節(jié)不要超過(guò)42℃。
②年齢
「○歳をこえる」と年齢について言う場(chǎng)合は、「超える」「越える」のどちらも使えます。
使用「○歳をこえる」的表達(dá)陳述年齡時(shí),「超える」和「越える」都能用。
「50歳を超える」であれば、例えば「亡くなった父の年齢である50歳を超える」など、その50歳を基準(zhǔn)と考えていて、それを上回ったという意味で使えます。
如果寫(xiě)的是「50歳を超える」的話,例如「亡くなった父の年齢である50歳を超える(超過(guò)已故父親的年齡50歲)」等,那么這是把50歲作為了一個(gè)基準(zhǔn),表示超過(guò)了50歲。
「50歳を越える」であれば、50歳を通過(guò)點(diǎn)と考えて、50歳を通り過(guò)ぎたという意味で使えます。
如果寫(xiě)的是「50歳を越える」的話,是把50歲作為轉(zhuǎn)折點(diǎn),表示已經(jīng)過(guò)了50歲。
【例句】
父も母も平均壽命を超えた。
父母都超過(guò)了平均壽命。
いつのまにか60の坂を越えている。
不知不覺(jué)已經(jīng)過(guò)了60歲這個(gè)大坎。
③壁
「壁をこえる」という場(chǎng)合、一般的には「越える」を使います。
「壁をこえる」的表達(dá)通常使用「越える」這個(gè)詞。
壁は物理的なものなので、それを登って向こうへ行く場(chǎng)合は「越える」です。
因?yàn)閴Ρ谑钦鎸?shí)存在的實(shí)物,爬上去到另一邊的情況下應(yīng)該用「越える」。
ただし、「壁をこえる」は比喩的な意味で、目の前に立ちはだかる問(wèn)題を解決するという意味でも使いますね。
不過(guò),「壁をこえる」用來(lái)作比喻時(shí),還可以用來(lái)形容解決擋在眼前的問(wèn)題。
問(wèn)題や障害を「壁」に例えているので「越える」が適切ですが、障害を克服すると捉えれば「超える」でも間違いとは言えないでしょう。
雖然把問(wèn)題、障礙比作“墻壁”時(shí)用「越える」更適合,但如果把它理解為克服障礙的話,用「超える」也不能說(shuō)是錯(cuò)用。
【例句】
言葉の壁を越える。
跨越語(yǔ)言障礙。
100メートル競(jìng)爭(zhēng)で10秒の壁を越える。
在百米賽跑中突破10秒大關(guān)。
④數(shù)字
「100をこえる數(shù)字」など、數(shù)字をこえる時(shí)は「超える」です。
「100をこえる數(shù)字」等表示超過(guò)某數(shù)值時(shí)應(yīng)該使用「超える」。
ある數(shù)字より大きくなる時(shí)、「以上」はその數(shù)値を含んでそれより多い數(shù)字ということですが、「超える」の場(chǎng)合はその數(shù)値を含まずに、それより大きい數(shù)字ということになります。
在表達(dá)大于某個(gè)數(shù)字的情況中,「以上」表示包含該數(shù)值且多于該數(shù)值,而「超える」則表示不包含該數(shù)值且大于該數(shù)值。
【例句】
100㎡を超える建築物。
超過(guò)100平方米的建筑物。
このXは5を超える數(shù)を表している。
這個(gè)X表示大于5的數(shù)。
一般的に數(shù)字で表せるものの場(chǎng)合は「超える」、物理的に何かを飛び越したり通り越したりするときは「越える」を使いますが、どちらでも通じる場(chǎng)合や、どちらとの判別が難しい場(chǎng)合にはひらがなで「こえる」とされていることもあります。
所以一般用數(shù)字表示的句子用「超える」,表達(dá)物理層面跨越或穿過(guò)某物體時(shí)用「越える」,當(dāng)遇到兩個(gè)詞語(yǔ)都能用,難以辨別該用哪一個(gè)時(shí)也會(huì)直接用平假名「こえる」表示。
「超える」的常見(jiàn)搭配
100萬(wàn)人を超える人口(人口超過(guò)100萬(wàn))
半數(shù)を超える(超過(guò)半數(shù))
予想を超える(超出預(yù)想)
能力を超える(超出能力)
基準(zhǔn)を超える(超出標(biāo)準(zhǔn))
限度額を超える( 超出限額)
「越える」的常見(jiàn)搭配
國(guó)境を越える(越過(guò)國(guó)境)
峠を越える(翻過(guò)山嶺)
年を越す(過(guò)年)
冬を越す(過(guò)冬)
乗り越える(超越)
ハードルを越える(跨越障礙)